Spanyol műfordítások

Spanyol műfordítások leírása

"Kosztolányi Dezső életében spanyol műfordításai közül mindössze egy verses drámafordítás és négy versfordítás jelent meg kötetben. A "Modern Költők" 1921-ben megjelent második, bővített kiadása után készített több tucat spanyol versfordítását csak folyóiratokban közölte  a szerző, hasonlóan két prózafordításához. A most megjelent kötet Kosztolányi valamennyi, spanyol nyelvből készített átültetését egybegyűjti, s bemutatja a fordítások feltételezett forrásául szolgáló spanyol szövegeket is. A spanyol műfordítások Kosztolányi versfordítói tevékenységének egyfajta hosszmetszeteként szemlélhetők. Jól reprezentálják Kosztolányi idegen nyelvű irodalmak felé mutatott, elsőre felületesnek tetsző, ám kitűnő érzékről tanúskodó érdeklődését, műfordítói poétikáját. Hosszmetszetként szemlélhetők a spanyol nyelvből készült fordítások tágabb értelemben is: a közgyűjteményekben megtalált, korábban lappangó kéziratok (köztük a hiánytalan, és jelentős terjedelmű Calderón-drámafordítás), a folyóiratokban felfedezett szövegváltozatok és kötetben korábban meg nem jelent Kosztolányinak tulajdonítható szövegek és a fordításokkal kapcsolatba hozható cikkek a Kosztolányi-szövegvilág működésének mintegy kicsinyített másaként mutatkoznak meg." (a Kiadó)                    
30%
3400 Ft
2380 Ft
Kosárba
Elérhetőség: Raktáron
Várható szállítás: 2-4 munkanap
  • Pesti Kalligram Kft.
  • Szépirodalom
  • 656 oldal
  • Kötés: keménytáblás, cérnafűzött
  • ISBN: 9788081014208
  • Cikkszám: 1007026
  • Nyelv: Magyar
  • Kiadás éve:

Kiadó bestsellerei

KATEGÓRIA BESTSELLEREI

A lány a vonaton
A lány a vonaton
3990 Ft
2793 Ft
30%
Semmi
Semmi
2495 Ft
1747 Ft
30%
Az igazi
Az igazi
3490 Ft
2443 Ft
30%

TOVÁBBI AJÁNLATOK