Nincs engedélyezve a javascript.
Petruska-szindróma
23.png
23.png

Szállítás:
1-3 munkanap
Készleten
Korábbi ár:
4 139 Ft
Borító ár:
4 599 Ft
Rendeléskor fizetendő online ár:
3 357 Ft
Árakkal kapcsolatos információk:

Borító ár: A könyvön szereplő, a könyv kiadója által meghatározott ár

Korábbi ár: Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb ára

Rendeléskor fizetendő online ár: A rendeléskor fizetendő ár

Bevezető ár: Megjelenés előtt leadott megrendelésre érvényes ár

„A lelke most már szabad, elvágott minden szálat, ami a múltjához köti – már nem marionettbáb.” A Petruska-szindróma az egyik legszélesebb körben ismer...
Leírás
Raktári kód:
188570
ISBN:
9789635041701
EAN:
9789635041701
Megjelenés:
2020.
Kötésmód:
keménytáblás, védőborítóval
Oldalszám:
488
Nyelv:
magyar
„A lelke most már szabad, elvágott minden szálat, ami a múltjához köti – már nem marionettbáb.” A Petruska-szindróma az egyik legszélesebb körben ismert és legkeresettebb oroszul író izraeli szerző, Dina Rubina remeke – akinek lett légyen szó bármelyik könyvéről, több mint 200 000 példányban kel el, és népszerűsége egyre nő. A Petruska-szindrómá-ra csak Oroszországban már több mint félmillióan voltak kíváncsiak az eladott példányszámok alapján, a könyvtárakból pedig csak várólistáról lehet kikölcsönözni. Ahogy Lawrence Durrell klasszikus regényében, az Alexandriai négyes-ben, úgy Dina Rubina is több szereplő hangját megszólaltatva meséli el a zseniális, ámde szívszaggatóan hasadt lelkű bábjátékos és légiesen könnyed, törékeny felesége múltbéli, csavaros, elbűvölő, tragikus és némiképp misztikus, ám végeredményét tekintve boldog szerelmi történetét, melyre sötét és súlyos árnyat vet a nő családi öröksége. A Petruska-szindróma gyönyörűen megírt szimbolikus regény az önazonosságról és a teremtő alkotásról, a vágyakozásról és a veszteségekről – és nem utolsósorban: a szerelemről. Dina Rubina megvalósította a lehetetlent – három különböző műfaj elegyét teremtette meg. Családi bűnregényt, lélektani drámát és szenvedélyes szerelmi történetet ötvözött egymással. A szerző által ábrázolt érzelmek ráadásul ebben a művében is szétfeszítik a személyiség kereteit. Ember és báb, bábjátékos és lázadó bábja, az ember mint báb a Teremtő kezében, az örökölt múlt kényszerének alávetve? A szerző e sokdimenziós metafora minden síkját megvilágítja. Rubina szövegalkotó „festészete” – mely Iván Ildikó érzékeny és pontos fordításában a maga teljességében megcsodálható –, mint mindig, most is kiemelkedő: szinte harapni tudnánk, élvezettel nyeljük a könyv illatos, jóízű levegőjét.
Vélemények